воскресенье, 24 апреля 2011 г.

Соловьиный сад. Александр СИГАЧЁВ




Музыкальная сказка по одноименной поэме А. Блока

Для постановки пьесы к 100-летию рукописи А. Блока «Соловьиный сад».

Действующие лица и исполнители:


Соловей – молодой музыкант
Машенька – подруга Соловья
Садко – драматург
Мария – хозяйка Соловьиного Сада
Старатель - хозяин осла и ослицы
Осёл
Ослица
Сорока

Действие происходит в России ранней весной

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

    Вечер в городском парке. Композитор Садко во время прогулки встретился с самодеятельными исполнителями песни «Знойный день догорает» на слова Александра Блока (Отрывок из поэмы «Соловьиный сад»).

МАШЕНЬКА.  (Поёт. Музыкант Соловей играет на скрипке.)      

Знойный день догорает бесследно,
Сумрак ночи ползёт сквозь кусты;
И осел, удивляется, бедный:
- Что, хозяин, раздумался ты?

Или разум от зноя мутиться,
Замечтался ли в сумраке я?
Только всё неотступнее снится
Жизнь другая – моя, не моя…

И чего в этой хижине тесной
Я, бедняк обездоленный, жду,
Повторяя напев неизвестный
В соловьином звенящем саду?

Не доносятся жизни проклятья
В этот сад, обнесённый стеной,
В синем сумраке белое платье
За решёткой мелькает резной.

Каждый вечер в закатном тумане
Прохожу мимо этих ворот,
И она меня, лёгкая, манит
И круженьем, и пеньем зовёт.

И в призывном круженьи и пеньи
Я забытое что-то ловлю,
И любить начинаю томленье,
Недоступность ограды люблю.

И осел, удивляется, бедный:
«Что, хозяин, раздумался ты?»
Знойный день догорает бесследно,
Сумрак ночи ползёт сквозь кусты…

САДКО. (Хлопает в ладоши. Бросает купюру в раскрытый футляр скрипки.)

 Здорово!  Безукоризненное исполнение! Просто чудо!..
Какой восхитительный подарок Александру Блоку к столетию его рукописи «Соловьиный сад»…

СОЛОВЕЙ. Вы знакомы с этим произведением Блока?

САДКО. Представьте себе, друзья мои, именно сейчас я работаю над либретто музыкальной сказки по мотивам поэмы Блока «Соловьиный сад»

МАШЕНЬКА. Какое удивительное совпадение. А у нас с моим другом Соловьём дипломная работа, музыкальное оформление поэмы «Соловьиный сад» и скоро состоится защита диплома…

САДКО. Вот уж действительно удивительное совпадение. Вот и скажите после этого, что на свете не бывает чудес…

СОЛОВЕЙ. Как, по вашему мнению, нам полгода достаточно для постановки музыкальной пьесы к нашей защите?

САДКО. Либретто мной уже написано и, если у вас музыкальное оформление готово, то остаётся дело за актёрами…

СОЛОВЕЙ. Мы с Машенькой, да вы, чем не актёры?

САДКО. Да, пожалуй,… В ваших словах есть резон. Роль хозяина осла, я могу взять на себя…

СОЛОВЕЙ. Машенька с успехом сыграет роль хозяйки Соловьиного сада. Роль музыканта я исполнил бы с удовольствием.

САДКО. Остаётся роль сороки, осла и ослицы. От них особой игры и не потребуется.

СОЛОВЕЙ. Разумеется. Эти роли, - проще пареной репы (смеётся).

САДКО. Так что ж, друзья мои, сразу и примемся за дело. Вот и рукопись либретто я, как по заказу, взял с собой. (Показывает им свою рукопись.) Так что, друзья мои, по рукам?!

СОЛОВЕЙ и МАШЕНЬКА (В один голос.) По рукам!..     

Занавес.

КАРТИНА ВТОРАЯ

    Осёл с ослицей спят, в ослином стойле, на соломе. На киноэкране демонстрируется сон осла. Видится ему, как чудесно живётся на воле. Пасётся у реки, ест зелёную, сочную траву, пьёт родниковую, студеную воду, отдыхает вместе со своей ослицей под сенью раскидистой бузины. Сорока рассказывает им удивительные сказки и быль…

СОРОКА (декламация.)
Хорошо ослу живётся,
Если волен он, осёл!
Всё ему, легко даётся –
Есть здоровье, и весёлость!..

Ни тревог осел, не ведал,
Ни заботы, ни труда:
Спи, люби, осёл, обедай, -
Счастье, просто, хоть куда!..

    Сорока улетела. Осел, очнулся ото сна, встревоженный воспоминанием чего-то ранее неведомого.

ОСЁЛ. (Говорит задумчиво. Речитатив.)

Так вот оно, какое счастье!
А я-то разве здесь живу?
Одни побои и ненастья,
И жил я с ними, и помру…

(Обращается к своей ослице.)
- Ты знаешь, что такое воля?
Свободу, знаешь ли? – скажи…

ОСЛИЦА. (Говорит сердито.)

Что спать мешаешь? Горе, горе…
Смотри: уж дожил до седин,
Всё в облаках, глупец, летаешь…
Всё умником себя считаешь…

    Осёл, резко вскакивает на ноги. Выпрямился, вытянул шею, высоко поднял голову, наострил уши, вздрогнул всем телом, закричал во всё горло, разбежался и ударился головой в ненавистные ворота, упал без чувств…

ОСЛИЦА.
     (Ухаживает за своим ослом. Привела его в чувство. Говорит,  тяжело вздыхая.)

Мой друг, ты дожил до седин,
Всё в облаках летаешь…
Себя напрасно, господин,
Ты умником считаешь…

ОСЁЛ. (Жалобным голосом говорит ослице.)
Честно я хозяину прислуживал,
Он работой мучает меня…
Голодом морИт. Что ещё хуже, -
Дал работу - за осла и за коня…

В дом войду и в красный угол сяду,
Чтоб судом хозяина судить…

ОСЛИЦА.  (Качает головой.)
Там дубина ждёт тебя в награду,
И ещё труднее станешь жить…
По какому праву, друг мой, судишь?
Нет закона в мире для осла…
И меня ты и себя погубишь,
Глупая ты, горе-голова…

Быть судьёю ты никак не сможешь,
Мой осёл, сама ты простота…
- У тебя, мой друг, - скажу, - и совесть,
Абсолютно, как и ум - чиста!..

    Осел, задумывается над мудрыми словами своей подруги ослицы. В это время отворяются ворота. Заходит хозяин Старатель. Выводит осла из стойла. Осел, пытается упираться. Старатель выволакивает его за уши на свет божий. Садится на осла верхом, погоняя его дубинкой…

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

СТАРАТЕЛЬ. 
    (Едет верхом на осле, вдоль высокой и длинной ограды, увитой цветами. Поёт.)

Я ломаю слоистые скалы
В час отлива на илистом дне,
И таскает, осёл мой усталый
Их куски на мохнатой спине.

Донесём до железной дороги,
Сложим в кучу, - и к морю опять…
Нас ведут волосатые ноги,
И осел, начинает кричать.

И кричит, и трубит он, - отрадно,
Что идёт налегке хоть назад.
А у самой дороги – прохладный
И тенистый раскинулся сад.

По ограде высокой и длинной
Лишних роз к нам свисают цветы.
Не смолкает напев соловьиный,
Что-то шепчут ручьи и листы.

    (Слышится щебетание птиц, соловьиные трели. Хозяин некоторое время наслаждается пением. Затем говорит речитативом.)

Крик осла моего раздаётся
Каждый раз у садовых ворот,
А в саду кто-то тихо смеётся,
И потом – отойдёт и поёт.

И, вникая в напев беспокойный,
Я гляжу, понукая осла,
Как на берег скалистый и знойный
Опускается синяя мгла.

    За оградой послышалось мелодия скрипки и пенье Соловья. Старатель приостановил своего осла, слезает с него, привязывает своего его к деревцу. Подходит к воротам Соловьиного сада, прислушивается... Исполняет музыкальный речитатив, действие пьесы разворачивается, в соответствии с текстом песни.

Отдыхает, осёл утомлённый,
Брошен лом на песке под скалой,
А хозяин блуждает влюблённый
За ночною, за знойною мглой.

И знакомый, пустой, каменистый,
Но сегодня – таинственный путь
Вновь проводит к ограде тенистой,
Убегающей в синюю муть.

И томление всё безысходней,
И идут за часами часы,
И колючие розы сегодня
Опустились под тягой росы.

Наказанье ли ждёт иль награда,
Если я уклонюсь от пути?
Как бы в дверь Соловьиного Сада
Постучаться, и можно ль войти?

А уж прошлое кажется странным,
И руке не вернуться к труду:
Сердце знает, что гостем желанным
Буду я в Соловьином саду…

    Старатель подходит к воротам Соловьиного сада, исполненный глубокого чувства сомнения.

Правду сердце моё говорило,
И ограда была не страшна…
Не стучал я - сама отворила
Неприступные двери она…

    Навстречу Старателю выходит хозяйка Соловьиного сада, ведёт его по тенистым аллеям. Их сопровождает Сорока и скрипач Соловей. Сорока говорит речитативом.  

Вдоль прохладной дороги, меж лилий
Однозвучно запели ручьи,
Сладкой песней меня оглушили,
Взяли душу мои соловьи.

Чуждый край незнакомого счастья
Мне открыли объятия те,
И звенели, спадая, запястья
Громче, чем в моей нищей мечте.

Опьянённый вином золотистым,
Золотым опалённый огнём,
Я забыл о пути каменистом,
О товарище бедном своём.

Пусть укрыла от дольнего горя
Утонувшая в розах стена, -
Заглушить рокотание моря
Соловьиная песнь не вольна!

И, вступившая в пенье тревога,
Рокот волн до меня донесла…
Вдруг – виденье: большая дорога
И усталая поступь осла…

И во мгле благовонной и знойной
Обвиваясь горячей рукой,
Повторяет она беспокойно:
- Что с тобою, возлюбленный мой?

Но вперяясь во мглу сиротливо,
Надышаться блаженством спеша,
Отдалённого шума прилива
Уж не может не слышать душа…

КАРТИНА ЧЕТВЁРТАЯ

    Жизнь в обетованном Соловьином саду Марии исполнена блаженства, неописуемого счастья, неземной радости. Наслаждаясь этим счастьем старателю казалось, что счастью не будет конца. Время словно остановилось, исключительно для того лишь, чтобы усталая душа могла напитаться счастьем на целую жизнь вперёд…
    Однажды Старатель проснулся, исполненный новых сил и вдохновенных желаний.

СТАРАТЕЛЬ.  (Запел вдохновлено.)
Я проснулся на мглистом рассвете
Неизвестно которого дня.
Спит она, улыбаясь, как дети, -
Ей пригрезился сон про меня.

Как под утренним сумраком чарым
Лик, прозрачный от страсти, красив!..
По далёким и мерным ударам
Я узнал, что подходит прилив.

Я окно распахнул голубое,
И почудилось, будто возник
За далёким рычаньем прибоем
Призывающий жалобный крик…

   Зов к жизни иной, вновь взволновал душу, успокоенную Соловьиным Садом Марии. Жизнь, исполненная блаженства, неописуемого счастья, неземной радости, словно отплывала от берега вечного счастья…

СТАРАТЕЛЬ. (Говорит речитативом.)

Крик осла был протяжен и долог,
Проникал в мою душу, как стон,
И тихонько задёрнул я полог,
Чтоб продлить очарованный сон.

И, спускаясь по камням ограды,
Я нарушил цветов забытьё.
Их шипы, точно руки из сада,
Уцепились за платье моё…

    Преодоление счастья для Старателя было тяжелее преодоления жизненных невзгод. Зов к иной жизни, может быть, ещё более тягостной, чем прежде,  пленит душу с новою, неведомой силой.

СТАРАТЕЛЬ. (Музыкальный речитатив.)
Путь знакомый и прежде недлинный
В это утро кремнист и тяжёл.
Я вступаю на берег пустынный,
Где остался мой дом и осёл.

Или я заблудился в тумане?
Или кто-нибудь шутит со мной?
Нет, я помню камней очертанье,
Тощий куст и скалу над водой…

Где же дом? – И скользящей ногою
Спотыкаюсь о брошенный лом,
Тяжкий, ржавый, под чёрной скалою
Затянувшийся мокрым песком…

    (Подымает лом, разбивая им прибрежные камни.)

Размахнувшись движеньем знакомым
(Или всё ещё это во сне?),
Я ударил заржавленным ломом
По скалистому камню на дне…

И оттуда, где серые спруты
Покачнулись в лазурной щели,
Закарабкался краб всполохнутый,
И присел на песчаной мели.

Я подвинулся, - он приподнялся,
Широко разевая клешни,
Но сейчас же, с другим повстречался,
Подрались и пропали они…

А с тропинки, протоптанной мною,
Там, где хижина прежде была,
Стал спускаться рабочий с киркою,
Погоняя чужого осла.

Конец спектакля.

четверг, 21 апреля 2011 г.

Волшебный апрель. Александр СИГАЧЁВ




Музыкальная сказка

На цветы сели пчёлы влюблённые,
Рассказали мне сказку свою;
Были сказкой цветы опылённые,
Вам, друзья, эту сказку спою…

Действующие лица и исполнители:
Любовь-Берёзка
Тополёк
Берёзки-подружки
Светлячки
Карлик Мор

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Белые берёзы водят хороводы на снежной солнечной поляне. Только Любовь-Берёзка стоит одиноко в задумчивости.

ЛЮБОВЬ-БЕРЁЗКА (поёт)
Песня в чудесном наряде весны постучалась,
Что-то неясное с чем-то неясным шептала,
И, навевая весеннее благоуханье,
Синих подснежников грустное очарованье…

Вот полотно, полюбуйтесь, подруженьки, сами…
(Расстилает перед собою белоснежное полотно с синими цветами.)
Грех ли похвастаться этими чудо цветами?!
Ах! Заигрались, подруженьки, солнце встречая,
Этих цветочков голубеньких не замечая…

(Появились две Девушки-Берёзки, берут за руку Любовь-Берёзку, приглашают в хоровод.)

ПЕРВАЯ ДЕВУШКА-БЕРЁЗКА
Ах, Любовь-Берёзка,
Милая сестрица,
Что ж ты не приходишь
С нами веселиться?

ЛЮБОВЬ-БЕРЁЗКА
Милые подружки,
Белые берёзы,
Из-под снега вышли
Нежные мимозы…

Милые сестрицы
Будьте осторожны –
Выйти из-под снега
Подснежникам сложно…

ВТОРАЯ ДЕВУШКА-БЕРЁЗКА
Зря ты о цветочках,
Милая, мечтаешь…
Весна запоздала,
Снег никак не тает…

ЛЮБОВЬ-БЕРЁЗКА
Девушки-подружки,
Вас не понимаю…
Видите: цветочки
Дружно оживают…

Полотно расшила
Синими цветами,
Видите, как мило -
Полюбуйтесь сами!
(Показывает белое полотно, расшитое синими цветами, подснежниками.)

Весело синеют
На снегу цветочки, -
Вот рушник расшитый -
Другу Тополёчку.

Милые подружки,
Друга навестите, -
Мой рушник весенний
Этот подарите.

ПЕРВАЯ ДЕВУШКА-БЕРЁЗКА
Ах, твои цветочки,
Словно оживают,
Весело лепечут
И благоухают…

Твой рушник подарим
Другу Тополёчку,
О весне расскажут
Синие цветочки…
(Берут белоснежный рушник с вышитыми на нём синими цветами, весело убегают.)

ЛЮБОВЬ-БЕРЁЗКА (поёт)
Если Топотёчек,
Мой рушник не примет,
Подарю веночек -
Из мимоз и лилий…

И без промедленья –
Веселей за дело, -
Для него веночек,
Рукотворный сделать;
Так хочу веночек
Тополёчку сделать!..

КАРТИНА ВТОРАЯ

В снегу глубоком, под корнями -
Журчат весёлые ручьи;
Всё веселей весной с ручьями,-
Цветут весенние цветы…

В поле стоит одинокий Тополёк. Появляются две Девушки-Берёзки, дарят ему белоснежный рушник, украшенный синими цветами. Весело убегают.

ТОПОЛЁК
(Рассматривает рушник. Речитатив.)
Вот подаренный рушник
Белизной блистает.
Ах, вы, синие цветы,
В вас души не чаю!..

Но стремлюсь всем сердцем к воле,
К дивной сказочной стране,
Где с берёзкой на просторе,
Проживу, как в чудном сне!

В синем небе, как цветочки, -
Золотые блещут сны:
Звёзды, звёздочки-веночки, -
Все в сиянии Луны…

В этом чудном океане -
Все для радости живут:
Блещут звёздочки в тумане -
И поют нам там и тут!..

Станем жить легко и просто,
Веселее с песней жить!
И моя Любовь-Берёзка
Сердце будет веселить!
(Вечереет. Появляются яркие светлячки. Одни -  звонят в колокольчики и поют, другие – танцуют.)

ПЕРВЫЙ СВЕТЛЯЧОК (поёт)
В далёкой роще, на косогоре
Любовь берёзонька растёт;
Слеза горячая во взоре
Снега растопит, расплавит лёд…

Поют подружки, танцуют пары,
Берёзки водят хоровод…
В снегах родятся цветы и травы,
Весёлый ручеёк поёт…

В ручей глядеть никто не станет,
Пройти к ручью никак нельзя;
Там на снегу - цветы не вянут,
Венок сплетают для меня…

В снегу глубоком, под корнями -
Журчат весёлые ручьи;
Всё веселей весной с ручьями,-
Цветут весенние цветы…
(Смолкает песня.)

ТОПОЛЁК (Стоит в задумчивости. Речитатив.)
Благодарю подруг за утешенье,
Горят цветы, как украшенья…
Ах, если б одиночества мои -
Украсились венком цветов Любви!..

Ах, если б это милое создание, -
Берёзка белоствольная пришла,
Исполнила б заветное желание, -
Венок мне из живых цветов сплела…

Но сколько ждать венок её заветный?
Ведь можно долго безнадёжно ждать…
Она сама мне шлёт весны приметы,
Чего ж ещё мне Тополю желать?!

Взошла Луна и с тучками играет,
Пусть холодна ко мне моя Луна…
Пока зовёт берёзка молодая,
К ней поспешу, она совсем одна…
(Уходит.)

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Не секите в лесу
Ради сока берёзы…
Люди, я вас прошу, -
Это русские слёзы…

ЛЮБОВЬ-БЕРЁЗКА (Музыкальный речитатив.)
Посылала Тополю
Синие цветы;
Где ж ты, стройный Тополь мой?
Милый, где же ты?

Вот сплела для Тополя
Из цветов венок…
Заблудился Тополь мой, -
Не нашёл дорог…

Я одна Берёзонька
На горЕ стою,
В хороводы не хожу,
Песен не пою…

Неужели тропочки
Тополь не найдёт?
Неужели мой дружочек
Так и не придёт?.. (Плачет.)

В зале гасится свет. Появляется безобразный карлик Мор. Подходит к Любви-Берёзке, обнимает её.

КАРЛИК МОР  (декламация.)
Берёзка стройная, белым бела,
Иль не заметила, - весна пришла?
Пойдём, Берёзонька, в мой сад со мной,
Есть уголок в саду, как рай земной!..

Хоть я и страшненький. Росточком мал,
Но крепко-накрепко тебя обнял…
Другое солнце нам сияет там,
Другим берёзонькам и тополям…

Там свет особенный, все сто светил,
Иные песни там, иной мотив…
Мы, как художники, рисуем жизнь…
- Меня согласна ль ты любить? - скажи…

Мир фантастический, сказочный мир, -
Устроим свадебку, и справим пир…
Хоть я и страшненький, росточком мал,
Но крепко-накрепко тебя обнял…
(Любовь-Берёзка резко отталкивает от себя Карлика Мора.)

КАРЛИК МОР (Говорит со злобой речитативом.)
Берёзка скверная, постой, постой!
Вся изойдёшь теперь, горюн слезой!
Мой ножик  острый кору сечёт,
Мне сок берёзовый пусть натечёт…

КАРТИНА ЧЕТВЁРТАЯ

В снегу глубоком, под корнями -
Журчат весёлые ручьи;
Всё веселей весной с ручьями,-
Цветут весенние цветы…

Появляется Тополёк. Подходит к Любви-Берёзке. Слышится журчанье ручья.

ТОПОЛЁК  (Музыкальный речитатив.)
Несёт ручей по ветру льдинки,
Пришла весна, весна пришла!
Чуть слышно капают слезинки,
И ясен день, и даль ясна…

Слышнее ручейков журчание,
И ветра шум, и щебет птиц…
Дарит весна очарование -
Дней солнцеглазых голубиц…

Белее белых лебедей
Берёзонька души моей,
Ты сказка русская моя -
В сиянье солнечного дня!

(Громче поёт.)
Ах, туманов белеющий полог,
Ни к чему занавесы твои…
Век разлуки томительно долог,
Сладкозвучны напевы струи…

Что за очи по-детски невинны
На меня из Берёзки глядят?
Твой ручей несказанно гулливый,
Он не ведает к рекам преград…

(Обнимает Любовь-Берёзку. Речитатив.)
Любимая, вспомни наш песенный сон,
Которым цвели и дышали;
Хоть больше уже не привидится он, -
Забудется нами едва ли.

Ты, помню, росла, словно лебедь бела,
Была ты светла, мне на радость цвела…
И песни, что пел я с тобою одной,
Летали над вешней волной!..

(Замечает ранку на стволе берёзки, перевязывает её тонкий ствол подаренным рушником.)

Берёзонька, берёзонька,
Израненной стоишь…
О чём ты шепчешь, милая?
О чём ручьём журчишь?
(Замечает в руках Любви-Берёзки венок. Берёт его в свои руки, прижимает к своему сердцу. Поёт.)

Венок чудесный,
Твои цветы -
Мне навевают
Весны мечты.

Венок весенний,
Знак красоты,
В цветах оживших –
Любви мечты!..

Бежит, струится,
Журчит ручей,
Любви-Берёзки -
К Душе моей!..

Теперь, берёзонька,
Навек с тобой…
Мы не расстанемся, -
Цвети и пой!..


Конец спектакля.

пятница, 8 апреля 2011 г.

Вселенский маскарад. Александр СИГАЧЁВ

Художник  Игорь Жарков.


Либретто сценического действия в трёх сценах.

Действующие лица и исполнители:

БОГЕМОВ – актёр самодеятельного театра
СОСНОВСКИЙ – самодеятельный художник, приятель Богемова
ДИРИЖЕРСКИЙ – самодеятельный скрипач
ОБЕЗЬЯНА – принцесса карнавала
ЮПИТЕР
САТУРН – обитатели Парнаса
ЧЕЛОВЕК В КРАСНОМ ПЛАЩЕ
ПЕРВАЯ ДАМА
ВТОРАЯ ДАМА
КЛОУН

В массовых сценах  - обитатели Парнаса, участники маскарада.
Действие происходит: Первая сцена – на лесной опушке; Вторая – на Парнасе; Третья  – на маскараде.
Время действия – железный, урановый век.

СЦЕНА ПЕРВАЯ.  У леса на опушке.

    Богемов и Сосновский сидят на пеньках на опушке леса мирно беседуют. Неподалёку от них, словно в тумане, маячит, как тень Дирижерский, со скрипкой в руках. Время от времени Дирижерский комментирует происходящее на сцене, иногда играет на скрипке, поёт.

БОГЕМОВ (Обращается к Сосновскому.)
Давай ещё по рюмочке, приятель,
Мы слишком трезвы для такой беседы.

СОСНОВСКИЙ (Говорит нараспев, потирая руки от хорошего предчувствия.)
Согласен я, согласен я, согласен…
На что, на что, а выпить я - не беден.

ДИРИЖЕРСКИЙ (Негромко играет на скрипке, поёт.)
Как тихо вечер плащ свой драгоценный,
Раскинул здесь, над дремлющей землёй…
Природа вся неспешно засыпает,
Вот звёздочка блеснула в небесах…

Звезда вечерняя я под твоим сияньем
Люблю бродить со скрипкою в тиши;
Люблю, что б ты, мерцая, трепетала,
Лучом своим ласкала мой смычок…

Поможешь звук такой извлечь из скрипки,
Чтоб на запретную от века мысль
Друзей моих смелее вдохновляла, -
Как им себя на маскарад явить!..
(Продолжает негромко играть на скрипке.)

БОГЕМОВ
Ты слышишь, друг, небесное звучанье,
Похоже: небо дарит нам очарованье…
Поверишь, - знать всегда хочу и слышать, -
Какою красотою вечность дышит?..

СОСНОВСКИЙ
Пока не рвётся нить короткой жизни,
Мой друг, нам торопиться надо к славе…
Зачем-то же родились мы и жили?
Секрет раскрыть пора на карнавале…

БОГЕМОВ
Так оно так, но только как, дружище, -
Толпу нам победить одним - из тысяч?
Как Карнавал Вселенский околпачить?
Чем целый свет мы сможем озадачить?..

Давай ещё по рюмочке пригубим,
Мы слишком трезвы для такой беседы…

СОСНОВСКИЙ (С радостью.)
Я тоже говорю: жизнь слишком любим,
Чтоб трезвыми добиться нам победы… (Чокаются, пьют, закусывают.)

ДИРИЖЕРСКИЙ (Играет на скрипке, поёт.)
Вам не позволят славного деянья,
Самим войти в искусство мудрено;
Печальнее на свете нет стремленья,
Которого исполнить не дано…

Преодолеть препоны невозможно,
Зла круговой порок пробить так сложно…
Самим вам не добыть хвалу людскую,
Советовать добру вам не рискую…

Здесь что-то надо выдумать такое,
Дать карнавалу что-то неземное…
И разыграть такую надо пьесу -
На зависть небожителям и бесам…

БОГЕМОВ (Оглядывается вокруг, прислушивается…)
Ты слышал, брат, небесное звучанье?
Похоже, небо дарит нам посланье…
Поверишь ли, мне удалось расслышать,
Что шуточной красою вечность дышит?!

СОСНОВСКИЙ (Прислушивается…)
Недаром, нет, нам довелось сдружиться…
Коль не добром возьмём, так смехотворством;
Вот, если б удалось нам поучиться,
Но на Олимп взойти не так-то просто…

СЦЕНА ВТОРАЯ. На Парнасе.

    Начало действие происходит там же, постепенно перемещается на Парнас. Богемов и Сосновский, обнявшись, шатаются из стороны в сторону.

ДИРИЖЕРСКИЙ (Играет на скрипке, поёт.)
Вот друзья похорошели!
Громче скрипка зазвучи!
Помогай друзьям на деле, -
Лучше роли разучить…

Вот, друзья мои, учитесь, -
Перед вами весь Парнас!
Для начала осмотритесь:
Хорошо ль здесь в первый раз?

БОГЕМОВ
Чудо край, как солнце ясный,
Словно, кто намалевал?!
Алый цвет такой прекрасный, -
Словно факел запылал!..

ДИРИЖЕРСКИЙ (Играет на скрипке, поёт.)
Вы с пристрастьем присмотритесь, -
Это Божий дар - Парнас!..
С прилежаньем научитесь,
Что покажут вам сейчас…

Вот идут: Сатурн, Юпитер, -
Небожители… Вы всё ж
С ними, други, не хитрите,
Не потерпят Боги ложь…

САТУРН (Обращается громовым голосом к Богемову.)
Откуда ты взошёл, приятель,
К нам в поднебесье на Парнас?

ЮПИТЕР (Обращается к Сосновскому, из глаз сверкают молнии.)
Художник ты или писатель? –
Я, что-то не слыхал про вас?..

БОГЕМОВ (Отвечает с дрожью в голосе.)
Вот заблудились мы немного,
Дошли до Вашего двора…

СОСНОВСКИЙ
Здесь хорошо, пусть даже строго…
Домой бы нам пойти пора…

ДИРИЖЕРСКИЙ (Играет на скрипке. Поёт.)
Друзей Зефиры подхватили,
Легко, как ветром лёгкий дым,
И с ними в поднебесье плыли  
Парнас, показывая им…

Легки их крылья, словно ветер,
Одно мгновенье, - вот и лес…
Всё те же звёзды, тот же вечер
И недопитый интерес…
Здесь, возле выпивки своей –
Все карнавальные наряды…
К великой радости друзей, -
Есть чем блеснуть на маскараде!..

Сообразили в сей же час, -
Подарки дарит им Парнас…
Наряды тут же примеряя,
Взялись и пьесу написать, -
Единый миг и всё готово, -
Не чудо разве, - право слово…

СЦЕНА ТРЕТЬЯ. Маскарад

    Живая сцена маскарада. Участники карнавала в ярких масках, в полном блеске хаотично движутся по сцене. Слышится громкая музыка с барабанным боем. На сцене царит невероятный гомон, цыгане, песни, пляска, смех…
    Из-за кулис, сбоку появляется необычное шествие в романтическом стиле с элементами классики: Богемов шёл под руку с изящной дамой. Они важно и торжественно шли вдоль авансцены; дама  одета во всё белоснежное, расшитое тонким кружевом и жемчугом. На ней сверкающая оригинальная  неаполитанская маска, белая изысканная шляпка, на руках её надеты белые английские перчатки ослепительной белизны. За ними следует лакей в изысканной английской одежде, несущий кружевной шлейф её длинного платья. Торжественное шествие заключил Дирижерский, играющий на скрипке.
    Как только они появились на сцене, неожиданно, словно по заказу, смолкла на маскараде громкая музыка, и послышалась удивительная мелодия скрипки. Дирижерский играл превосходно, и все присутствующие сразу обратили на пришельцев свои восхищённые взоры.

ДИРИЖЕРСКИЙ (Играет, поёт.)
Жил вельможа в царстве неком,
Слыл он мудрым человеком…
Негритянку он всерьёз
В жёны издали привёз…
Так мила была собой
Негритянка - боже мой!..
Не сомнительно нисколько, -
Клеопатра, - да и только!..

Кто-то скажет: «Очень странно,
Если это без обмана,
Что привёз он негритянку
С африканских берегов!..»
Так мила она собой,
Негритянка - боже мой!..
Не сомнительно нисколько, -
Клеопатра, - да и только!..

Что за маска, просто сказка,
Туфельки из хрусталя,
А походка – в волнах лодка,
Шляпка – парус корабля!..
Так мила она собой,
Негритянка - боже мой!..
Не сомнительно нисколько, -
Клеопатра, - да и только!..

Вся, как облако бела –
Как по воздуху плыла,
Словно яблоня цвела, -
Столь изящна и мила!..
Так мила она собой,
Негритянка - боже мой!..
Не сомнительно нисколько, -
Клеопатра, да и только!..

    Все присутствующие на балу, с неудержимым любопытным пристрастием, разглядывали пришельцев, в то время как они безостановочно торжественно с достоинством двигались по сцене по Солнцу…
    Засуетились все знатные представители карнавала. Все толкались, чтобы приблизиться к сказочным гостям, шептались, кивая в сторону необычных гостей карнавала…

ДИРИЖЕРСКИЙ  (Говорит громко.)
Ба, кого здесь только нет!
Высший свет и полусвет;
Адвокаты, доктора,
Аферисты, маклера…

ПЕРВАЯ ДАМА  (Обращается ко второй даме.)
Кто скрывается под маской? –
Вот мучительный вопрос,
В самом деле, и всерьёз…

ВТОРАЯ ДАМА
Интригует чрезвычайно:
Что же под собой таит?
Столь сановное молчанье
И величественный вид…

ДИРИЖЕРСКИЙ (Говорит громко.)
Шепчутся, прищурив глазки,
Всех маститых перебрав.

ПЕРВАЯ ДАМА
Знаете, кто в этой маске?
То не дама, это граф…

ВТОРАЯ ДАМА
Ах, не спорьте, - это лорд,
Сразу видно, очень горд…

ЧЕЛОВЕК В КРАСНОМ ПЛАЩЕ
У меня сомнений нету,
Вам откроюсь по секрету,
Навестил нас кардинал, -
Он проездом в гости к нам…

КЛОУН
Все ошиблись, господа,
Вот послушайте сюда:
- То китайский мандарин,
Мне по дружбе говорил…

ДИРИЖЕРСКИЙ  (Речитатив.)
Все, буквально просто тают, -
Незнакомцам угождают:
Дарит ей билет актриса,
Вексель посулил банкир,
Ясно, что не бескорыстно
Всякий создаёт кумир.
Тех, кто в славе и в почёте
Словно божествами чтут, -
На протекцию в расчёте, -
Проходимцы тут, как тут…
Вот уж стало невозможно
Тайну дальше уберечь…
Маски сняты… Боже, боже, -
Краше б всем в могилу лечь,
Чем обличье обезьяны -
Видеть в незнакомой даме!..
Разом все остолбенели,
Стали пятиться назад…

БОГЕМОВ (Обращается ко всем присутствующим на маскараде.)
Эх, бараны, вы бараны!
Дурачьё, вы дурачьё!
Как заморскому вы рады,
Всё своё вам – нипочём…
Вот и хлопайте глазами
На орангутангу сами…
Ведь вы ей поклоны разом,
Принесли, теряя разум…
Будь хоть дьявол, обезьяна, -
Был бы блеск и мишура, -
Все вы, словно по приказу,
Хором вскрикните: «Ура!..»

(Обращается к зрителям.)
Многим даже плохо стало,
Как мартышка хохотала…
Конец спектакля